经典美文英语短篇:英语美文摘抄《老黑乔》(中英对照)

Stephen Collins. Foster

史蒂芬·柯林斯·福斯特

Gone are the days when my heart was young and gay;

那些心头年轻、无忧无虑的日子已离我远去

Gone are my friends from the cotton fields away;

我的伙伴也离开了棉花田

Gone from the earth to a better land I know,

离开这里到一个更好的地方,我知道

I hear their gentle voices calling, 8220;Old Black Joe! 8221;

我听见他们柔声呼唤

I’m coming, I’m coming, for my head is bending low;

我来了,我来了,因为我的头渐渐低垂;

I hear their gentle voices calling,

我听见他们柔声呼唤

8220;Old Black Joe! 8221;

老黑乔!

Why do I weep when my heart should feel no pain?

我为何哭泣,我心并不悲伤?

Why do I sigh that my friends come not again?

我为何要叹息伙伴不复来?

Grieving for forms now departed long ago,

只为怀念早已逝去的人,

I hear their gentle voices calling,

我听见他们柔声呼唤

8220;Old Black Joe! 8221;

老黑乔!

Where are the hearts once so happy and so free?

昔日快乐无羁的人们,如今安在?

The children so dear that I held upon my knee?

还有,我抱在膝上可爱的小家伙?

Gone to the shore where my soul has longed to go,

他们都已到了我灵魂所渴望去的海岸,

I hear their gentle voices calling,

我听见他们柔声呼唤

8220;Old Black Joe! 8221;

老黑乔!

标签:   发布日期:2023-10-19 06:02:00  投稿会员:Aucao