英语美文欣赏:我愿做无忧无虑的小孩

I would I were a careless child

By George Gordon Byron

我愿做无忧无虑的小孩

I would I were a careless child,

Still dwelling in my Highland cave,

Or roaming through the dusky wild,

Or bounding o 8217;er the dark blue wave;

我愿做无优无虑的小孩,

仍然居住在高原的洞穴,

或是在微曛的旷野里徘徊,

或是在暗蓝的海波上腾跃;

The cumbrous pomp of Saxon pride,

Accords not with the freeborn soul,

Which loves the mountain 8217;s craggy side,

And seeks the rocks where billows roll.

撒克逊浮华的繁文缛礼

不合我生来自由的意志,

我眷念坡道崎岖的山地,

我向往狂涛扑打的巨石.

Fortune! Take back these cultured lands,

Take back this name of splendid sound!

I hate the touch of servile hands,

I hate the slaves that cringe around.

命运啊!请收回丰熟的田畴,

收回这响亮的尊荣称号!

我厌恶被人卑屈地迎候,

厌恶被奴仆躬身环绕。

Place me among the rocks I love,

Which sound to Ocean 8217;s wildest roar;

I ask but this 8211; again to rove

Through scenes my youth hath known before.

把我放回我酷爱的山岳,

听山岩应和咆哮的海洋;

我只求让我重新领略

我从小熟悉的故国风光。

Few are my years, and yet I feel

The world was ne 8217;er designed for me:

Ah! why do dark 8217;ning shades conceal

The hour when man must cease to be?

我虽然年少,也能感觉出

这世界决不是为我而设;

幽冥的暗影为何要幂覆

世人向尘寰告别的时刻?

Once I beheld a splendid dream,

A visionary scene of bliss:

Truth!- wherefore did thy hated beam

Awake me to a world like this?

我也曾瞥见辉煌的梦境 8212;-

极乐之乡的神奇幻觉;

真相啊!为何你可憎的光明

唤醒我面临这么个世界?

I loved 8211; but those I loved are gone;

Had friends 8211; my early friends are fled:

How cheerless feels the heart alone,

When all its former hopes are dead!

我爱过 8212;所爱的人们已离去;

有朋友 8212;早年的友谊已终结;

孤苦的心灵怎能不忧郁,

当原有的希望都黯然熄灭!

标签:   发布日期:2023-06-17 06:02:00  投稿会员:Aucao